来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

SCI先写中文后翻译的几点注意事项

论文润色 | 2020/08/17 11:43:13  | 338 次浏览

    选择论文翻译润色服务,sci润色论文价格对比可以咨询editsprings,性价比最高的sci论文翻译润色服务专家。

    sci论文写作通常都是英文写作,但国内作者很多都是先写中文然后再翻译。但中英两种语言在语法、词汇和修辞方法上存在很大差异,因此英汉翻译中必然会遇到很多困难。运用一定的翻译技巧可以使翻译更加流畅和专业。
    一、选好词汇
    1.在翻译学术论文时,我们应该通过论文的语境来正确理解原文的意思。因为词语的正确选择取决于译者对原文的理解。
    2.翻译学术论文时要注意书面语的使用。由于这种期刊论文不但应用了许多专业名词,也应用了我们不常见的书面形式专业术语。
    3.在学术论文的翻译中,应注意使用名词来表达动作,使译文更接近原意。
    4.翻译学术论文时要注意词语的搭配。由于语言习惯的不同,英汉两种语言在搭配上存在差异。翻译过程中必须灵活运用,避免生搬硬套。
    5.在翻译过程中要注意主谓搭配。由于语言使用方面的问题,英汉搭配有很大的不同,英汉主谓搭配恰恰相反。所以我们在翻译时应该特别注意这些地方。
    二、翻译技巧
    在翻译过程中,为了提高翻译质量,医务人员不仅要做好词语的选择,还要掌握必要的翻译技巧。医学论文的翻译技术是指语义的补充、增减、词类转换、领域用语的翻译方法等,在翻译中用语造句的处理方法。
    1、引申法。在医学论文的翻译过程中,有时会遇到一些词在英语词典中找不到合适的意思,如果翻译得太死板或者逐字逐句,医学论文的翻译就会变得生硬晦涩,不能准确表达原意,甚至造成误解。此时,我们可以灵活选择合适的中文单词或短语进行翻译,而不偏离英语的意思。
    2、增词译。由于英汉语言在词汇使用、句子结构和表达等方面存在很大差异,医学论文翻译中常常需要添加一些原文中不包含的词语,这样翻译才能顺利、更忠实地表达原文的意义。增词译的情况有两种。一种是基于意义或修辞的需要,例如添加词语来表达时间意义,在英语不及物动词的宾语意义中添加词语。二是根据句法需要在原句中增加省略词。
    3、省略译。省略翻译是指在原文中省略一些词语,使其符合语言习惯。
    4、转换词性法。英汉翻译时,往往需要将英语句子中某些词语的词语翻译成另一种汉语词语,这样翻译是自然的,符合汉语的表达习惯。这种翻译处理方法是词性转换,简称词性转换。
    5、领域专业术语的译法。医学论文的翻译中有很多术语,既科学又专业。领域术语有四种翻译方法:意译、音译、象形翻译和原型翻译。

    特别声明:本文为艾德思(EditSprings)原创文章,并由我司官方账号在相关平台进行统一推送,禁止一切未经授权的转载抄袭行为!如需转载请联系我司获取授权,并注明详细出处来源。

母语润色专业翻译论文预审修改指导图表服务 ¦基金标书用户评价联系我们

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:如何让sci论文顺利发表?这些发表技巧你知道吗?

下一篇:投稿时的注意事项

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文