Editsprings@163.com (周一至周日,9:00-23:00) | (周一至周日,9:00-23:00)

机器翻译方面的论文文献标注,方面,文献,EditSprings,艾德思

网络 | 2018/11/22 13:57:12  | 102 次浏览

sci

 摘要:语言在沟通中所起到的重要作用已是世所公认的事实.在这种情况下,能够兼顾高质量与高速度的翻译需求开始日益迫切,而机器翻译的出现就很好地满足了这种需求.机器翻译的设想被提出,并且在时间的推移与技术的变革中不断衍进.本文将主要探讨机器翻译研究的起源和发展与展望机器翻译的未来发展趋势.

关键词:机器翻译;机器翻译研究

1引言

机器翻译(MachineTranslation)想必是大家最耳熟能详的人工智能应用之一了,它不仅是计算语言学(ComputationalLinguistics)的瑰宝,同时也是居家旅行的必需品.机器翻译,又称计算机翻译,是指利用计算机将一种语言符号转换成另一种语言符号.(胡开宝/李翼,2016)

机器翻译的雏形最早可以追溯到1933年,一位苏联科学家利用卡片/打字机和旧式胶片相机发明了一个简易的机械式翻译器.然而,这个发明并没有引起任何人的注意,也没有留下实物或照片.1946年,第一台电子计算机ENIAC诞生之后,美国科学家WarrenWeaver就开始思考怎样更好地利用计算机"为人民服务'.图灵在二战期间利用机器破译密文的事迹给了他机器翻译的灵感,即翻译也可以看成是一种编码和解码的过程.

而机器翻译(machinetranslation,MT)的研究始于20世纪50年代,其目的是自动翻译俄美文本,以便在冷战中快速获取对方的科学情报.恰逢冷战初期,翻译外文(尤其是俄文)的情报与文献是美国的一个刚性需求.在政治与科技的历史进程的双重推动之下,1949年,Warren正式在<翻译备忘录>中提出机器翻译的思想.1954年,美国Georgetown-IBM实验室成功利用IBM701计算机将60句俄文句子翻译成了英语.彼时计算机的运算能力和存储能力相对较弱,美国/俄罗斯/法国/德国/意大利和日本的研究人员花费了30年时间为它奠定计算基础,而它现在正在改变世界的交流.自20世纪80年代开始,机器翻译在快速处理海量翻译内容上的作用日益突显出来.

2机器翻译的发展

机器翻译语言文章文献标注

此后机器翻译的发展,大体可分为四个阶段:基于规则的机器翻译(Rule-BasedMachineTranslation,RBMT)/基于例句的机器翻译(Example-BasedMachineTranslation,EBMT)/统计机器翻译(StatisticalMachineTranslation,SMT)/神经机器翻译(NeuralMachineTranslation,NMT).

基于规则的机器翻译以源语的分析规则/源语和目的语之间的转换规则以及目的语语言的生成规则的描写为基础.这些规则的分析涉及词汇/语法/语义等语言层面.(胡开宝/李翼,2016)

基于短语的统计机器翻译模型具有原理简单/性能优异/鲁棒性高等诸多特点,受到研究与应用人员的广泛青睐,在当今真实的翻译任务中得到广泛应用.短语翻译系统使用短语对作为翻译的基本单元,传统的启发式短语对抽取算法抽取所有与词对齐保持一致的短语对.(李强/李沐/张冬冬/朱靖波,2016)基于统计的机器翻译方式建立在大规模双语及单语语料的基础上.

在2017年的<机器翻译市场报告>中,我们着眼于机器翻译市场中不同类型的参与者,特别关注了新近出現的神经机器翻译.神经机器翻译是近几年兴起的机器翻译方式.(KoehnP,OchFJ,MarcuD.,2003)神经机器翻译的核心思想是使用一个循环神经网络将源语言句子编码为一个稠密向量,然后从该向量解码出目标语言句子.(哈里旦木·阿布都克里木/刘洋/孙茂松,2017)尽管面临很多挑战,机器翻译乃是大势所趋,我们依然期待这项技术被广泛应用.

本篇机器翻译的起源发展与未来展望文章范文综合参考评定如下 有关文章范文主题研究: 机器翻译方面的文章文献标注 大学生适用: 在职毕业文章 相关参考文献下载数量: 1756 写作解决问题: 怎样写文章文献标注 毕业文章开题报告: 课题文章选题 职称文章适用: 职称试题,职称文章怎么写 所属大学生专业类别: 机器翻译专业文章文献标注 文章题目推荐度: 最新选题 3总结与展望

当然,任何一个成熟的机器翻译工业产品都不可能只靠一种模型,而应该是多种策略组合的结果.机器翻译相关的研究一直以来都是推动计算语言学发展的最主要的动力之一,这四个阶段的发展与计算语言学整体的走向也是一脉相承.尽管机器翻译有时的效果不尽如人意,但是忽视或否认它所带来的积极作用是不明智的.现在,机器翻译已成为人工翻译过程中的一环,用来补充或替代过去的翻译记忆工具.而近期出现的神经机器翻译则更向前迈进了一步,将机器学习的潜能与现存数据量和计算速度相互融合,以期达到完美的翻译效果.最后,引用报告中的一段话:机器翻译正在商品化,而影响商品化经济增长的主要因素则体现在语言数据上.机器翻译是"使能者',也是"融合时代'的重要组成部分.机器翻译赋予了沟通交流以全新的展现形式,包括可穿戴技术/搜索/社交媒体/物联网/聊天机器人等等,当然还有更多的其他应用领域.

[ 参考文献 ]

1/ 第一次机器翻译试验的前前后后——纪念机器翻译60周年 1954年1月7日,美国IBM机构与乔治敦大学合作,成功地进行了世界上第一次机器翻译试验.今年是2014年,是第一次机器翻译试验60周年.第一次机器翻译试验是计算语言学发展史上的大事,也是当代语言学发

2/ 藏语方言学研究与语言地图:怎样看待"康方言' [日]铃木博之[摘要]本文介绍藏语方言学研究中的地理语言学的研究方式,并利用此方式对所谓的藏语"康方言'进行分析,探讨其具体语言现象,并提出在以往藏语研究中常见的"康方言'并不成立,应将其理解为"语言

3/ 道孚藏族双语文化现象的成因/特点及其调适 根呷翁姆[摘要]道孚藏族是康巴藏族的族群之一.在同各个兄弟民族的语言文化接触过程中,道孚藏族也不可避免地受到了语言接触的影响,特别是近年来呈现出由"母语道孚语'到"母语—汉语'的双语文化发展趋势.

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改、论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:【严正申明】关于我公司网站被恶意抄袭严正声明

下一篇:二维超声和三维超声联合应用在产前胎儿畸形筛查中的应用价值,应用,产前,EditSprings,艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文