Editsprings@163.com (周一至周日,9:00-23:00) | (周一至周日,9:00-23:00)

新民晚报数字报,EditSprings,艾德思

网络 | 2019/01/11 10:46:36  | 150 次浏览



 前日与施小炜兄小聚,获赠一本译作<中国游记>.读好友的书,心情大不一样,时时有惊叹.平日相聚,聊起来漫散无际,都是任情随性的寻常话.然而进入写作,语辞文气宛若附了另外一个灵魂,让人既亲切又陌生.这本<中国游记>的原作者是芥川龙之介,小炜兄的翻译意蕴沉厚,文人气深浓,让芥川的鬼奥纤锐融入到文明对话的柔性语境中,读时不断停下来细细品味.

  翻译游记对当下中国人很有针对性,现在的人喜欢旅行,却不大肯下点儿力气写游记,这真是个非常大的损失,是对人生宝贵价值的一种放弃.把一路的风景和心情写出来,其实是对自我和世界的重新发现,也是对生命的深度反思.每个人在旅途中/生活中都有丰富的感受,想与写之间有巨大的差距,写作是更高精神层面的再创造,写作中,会体尝到更深切的生存滋味,写入文字的和没有写入的是一道界限,表达着内心的根本选择.

  2002年春到日本神户外国语大学教书,到达之后告诉了小炜.他那时已经读完早稻田大学的文学博士,在东京教学.那个周末,小炜乘新干线来到神户,两人在三宫中心街的最热闹处,找了一家二楼咖啡馆.当年小炜道别复旦去早稻田时,我们相约要在日本喝一杯咖啡.如今终于相聚,感叹时光虽逝,心情依旧,更多了些珍惜.那天傍晚,小炜要赶回东京,和他一道走向新神户车站,忽然问他:"您以后会不会加入日本国籍?'

  他毫不迟疑:"这怎么会?加入日本国籍还要改姓,取个日本名字,难道我能叫鸠山小炜?'

  听了不禁一笑,这确实很荒诞,而且,很明白小炜说的不仅仅是改名,而是中国书生的文化血脉.

  那天在三宫旁的一条大道告别,他招了一辆出租车,回头挥挥手,朝新神户站渐渐远去.为了一杯咖啡,从东京到神户,乘新干线来回要6个多小时.生活因真挚的朋友而美好,漫长的岁月,一程程被这些温馨的片段点亮.

 

 

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:【严正申明】关于我公司网站被恶意抄袭严正声明

下一篇:新加坡推母语战略留后路应对变穷,EditSprings,艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文