Editsprings@163.com (周一至周日,9:00-23:00) | (周一至周日,9:00-23:00)

玩微信造学校为了对华人钓鱼执法这些外国人也是拼了,EditSprings,艾德思

网络 | 2019/01/10 11:02:27  | 148 次浏览



原标题:玩微信/造学校…为了对华人钓鱼执法,这些外国人也是拼了!

,给我们加星标吧

已经晚上10点了,在西班牙马德里的街区几家华人开的食品店还开着,这么晚了,客人应该也不会太多了.

 

这时,店里来了几位外国顾客,他们挑了些小食品/买了点啤酒,来到收银台结账.

收完钱,正当食品店的华人老板暗喜打烊前又来了生意时,突然,面前的顾客亮出了身份:"我是警察!'

 

这…是要干吗?

"由于您十点以后违法卖酒,刚刚的交易就是证据,现在请您支付3万欧元的罚款.'

 

好吧,因为在西班牙确实有食品店在10点以后不可以卖酒的规定,这些店铺老板也只能乖乖受罚.

这可不是电影桥段,而是在马德里真实发生的事情,据说,当地警察很可能是接到了举报,所以采用了这种方式取证.

不过由于大部分罚单都是针对华人店铺开出的,引起了大家的不满,认为这分明就是 针对华人的钓鱼执法啊 !!!

 

但是,又能有什么办法呢?在国外,这种事情早就屡见不鲜了.

留学生的世界里,有这么一群神奇的存在:他们厨艺惊人/行踪神秘,他们没有实体店,只活跃于微信群,他们就是拯救留学生中国胃的 私家厨房 .

 

很多华人觉得,在家做餐饮,又能展现自己厨艺/又能省店铺租金/还能温暖中国同胞的胃,顺便再赚点小钱,一举四得,多好.

然而,谁都不知道,就是这样看似美好的微信群里, 竟然潜伏着一些"间谍' .

 

在澳大利亚,有一个叫做"买得起海鲜'的微信群,群主是一个自称David的华人,他的群里主要是卖一些中国人爱吃的水饺/甜品/海鲜等食物.

有一天,David收到了一个购买水饺的订单,当他来到约定的地点送货时,等着他的不是顾客,而是澳洲媒体 的记者.

这下好了,人证物证俱全…

 

您说,您这水饺,没有生产日期/没有安全许可/没有配料表… 吃了这些东西,出了事谁负责?!

还有,您这现金交易/微信交易,您在我土澳地盘赚着钱, 您给政府交税了吗?

这可不是闹着玩的事儿,曾经就有30多名留学生因为在微信买甜品,集体面临被遣返的命运.

 

不要以为安安静静做一名乖乖的留学生,您就能逃过一劫, 您的老师也会"钓鱼执法'这事您知道吗?

说起来,这事还得怪到腾讯爸爸头上, 因为微信的翻译功能太强大了 …

上学逃课这件事,不少人都干过,一个在美国念大学的小伙伴Harry也想逃课,但是偏偏这门课又要点名,怎么办?—— 找人帮忙签到啊!

 

要知道,这个群里是有老师的,有同学就提醒到," 您就不怕老师看到吗 ?'

 

怕什么? 老师又不懂中文,实在不行我们讲文言文嘛`啦啦啦,我真机智 .

 

一直到这里,老师都没有吱声,看来真的是不懂中文啊.

可怕的是!!! 这个老师其实就藏在屏幕后偷偷看戏!!! 因为接下来的一节课上,老师给大家展示了这个:

 

别着急,给大家看放大的图:

 

可怕的微信翻译,连文言文都能翻!

 

是的,您没看错,那天,这个外国老师默默地点开了微信翻译,又默默地截屏做了一个PPT,然后!!!狠狠地给每个中国学生扣了20分…

 

当然了,这些都是已经在国外的同胞们会遇到的问题,对于想要出国留学的孩子们,也不能放松警惕, 因为,一不小心,可能连您申请的学校都是个圈套!!!

早在几年前,美国就干过这种事.

2012年美国国土安全部开始布局,先是自己造了一所野鸡大学北新泽西大学(University of Northern New Jersey), 还注册了网站/开通了Facebook/还出了自己学校的T恤.

 

而这所大学,没有开过课/也没有教职工 ,申请这所大学的学生们,根本不用来上课,只是为了混一个签证.

放长线钓大鱼,等这个假大学和黑中介的交易走上正轨后,2016年,美国国土安全局开始收网.

不仅查处了22个黑中介,还查出了1000多名骗签证的学生,而这些学生,大部分来自中国和印度.

等着这些学生的,除了被取消的签证,还有来自美国法院的传票……

 

说起来,这些钓鱼执法真的是让人不知怎样评价,但是,有一条是君君要必须提醒大家的:

各位留学生们去到国外一定要遵守当地的法律法规,否则,可能一不小心,就成为了别人等待的那条鱼.

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:【严正申明】关于我公司网站被恶意抄袭严正声明

下一篇:外国诗歌翻译应当保持异域风格还是汉化丨诗情话译,EditSprings,艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文