Editsprings@163.com (周一至周日,9:00-23:00) | (周一至周日,9:00-23:00)

晚春归山居题窗前竹拼音版注音翻译赏析钱起,EditSprings,艾德思

网络 | 2019/01/10 11:02:27  | 149 次浏览



   晚春归山居题窗前拼音注音:

  xī shàng cán chūn huáng niǎo xī , xīn yí huā jìn xìng huā fēi .

  溪上残春黄鸟稀,辛夷花尽杏花飞.

  shǐ lián yōu zhú shān chuāng xià , bù gǎi qīng yīn dài wǒ guī .

  始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归.

   晚春归山居题窗前竹翻译:

  山谷口已是暮春凋残,黄莺儿的叫声几乎听不到了,迎春花早已开过,只有片片杏花飞落芳尘.

  春去匆匆,山窗下的修竹实在幽雅,惹人怜爱;它依旧苍劲葱茏,等待着我的归来.

   晚春归山居题窗前竹赏析:

  <全唐诗>卷二三九与卷一五〇均录此诗,作者一为钱起,一为刘长卿.一般选本多编在钱起集下.

  此诗开篇点题."谷口'二字,暗示了题中"故山草堂'之所在;"春残'二字,扣题中"暮春';以下几句都是"归'后的所见所感,思致清晰而严谨.谷口的环境是幽美的,诗人曾说过:"谷口好泉石,居人能陆沉.牛羊下山小,烟火隔云深.一径入溪色,数家连竹阴.藏虹辞晚雨,惊隼落残禽.'(<题玉山村叟屋壁>)春到谷口,更是别具一番景色.然而,此次归来却是"春残时节',眼前已是黄鸟稀,辛夷尽,杏花飞了.木兰花比杏花开得早,所以诗说"辛夷花尽杏花飞'.一"稀'/一"尽'/一"飞',烘托出春光逝去,了无踪影的一派空寂/凋零的气氛.

  然而,在这冷落寂寥的氛围中,诗人都却喜地发现窗前幽竹,兀傲清劲,翠绿葱茏,摇曳多姿,迎接它久别归来的主人.诗人禁不住吟诵出:"始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归.'怜爱的就是幽竹"不改清阴'."不改清阴',极其简练而准确地概括了翠竹内在美与外在美和谐统一的特征."月笼翠叶秋承露,风亚繁梢暝扫烟.知道雪霜终不变,永留寒色在庭前'(唐求<庭竹>)."咬定青山不放松,立根原在破岩中.千磨万击还坚劲,任您东南西北风'(郑板桥<竹石>).诗人们讴歌的都是它"不改清阴'的品格.在这首诗中,钱起正是以春鸟/春花之"改'——稀/尽/飞,反衬出翠竹的"不改',诗人爱的是"不改',对于"改'持何态度,当然就不言而喻了.由此可见,诗的一/二句并没有赞美春鸟/春花之意,更没有为它们的消逝而惋惜,而是在感慨它们随春而来,随春而去,与时浮沉,不能自立于世的品性.

  "画有在纸中者,有在纸外者'.诗也可以说有在言中者,有在言外者."始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归',以流水对的形式,用由人及物,由物及人的写法,生动地抒发了诗人的怜竹之意,和幽竹的"待我'之情.在这个物我相亲的意境之中,寄寓了诗人对幽竹的赞美,对那种不畏春残/不畏秋寒/不畏俗屈的高尚节操的礼赞.所以它不仅给人以美的享受,而且它那深刻的蕴涵又给人无穷的回味.前人说:"员外(钱起)诗体格新奇,理致清瞻.文宗右丞(王维)许以高格'(高仲武<中兴间气集>).或许指的就是这一类诗.

 

 

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:【严正申明】关于我公司网站被恶意抄袭严正声明

下一篇:外国领导人名字怎么翻译新华社与外交部谁说了算,EditSprings,艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文