来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
中国传统文化和西方文化交流已有数千年历史,中国传统文化与西方文化如同手足,千姿百态,各有千秋.研究中国文化与西方文化的交流,并对中国文化内涵与西方文化内涵进行比较,具有至关重要的意义与作用.
那么,您有没有想过自己尝试用西方的方法来理解中华文化?比如尝试着用英文翻译古诗词?比如尝试着用英文翻译古诗词?
15号社区的最新活动满足您的愿望!即日起到 12月3日20点 ,投稿到指定邮箱,可以报名参加15号社区古诗词翻译大赛!
说了这么多,我们该怎么对古诗词进行翻译呢?让我们来看看示例:
春晓
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟.
夜来风雨声,
花落知多少.
Sexual Morning
I don't wanna wake after an overnight fight.
I find cock screaming everywhere I pass by.
Sex blowing every night almost makes me die.
Secret flowers fly and people just sigh.
看上去也不是那么困难对不对?但是,要将诗词本身到情感表达出来也不是那么容易哦!
比如经典的
"城春草木深'
"In vernal town grass and weeds are all grown."
明明中文读起来感觉这座城池破败荒凉,英语读起来却充满了春日的生机.
您是否也有自己不一样的看法呢?快来尝试一下吧!相信您也可以创作出属于您自己的与众不同的英语翻译.
以下是对投稿的要求:
1.必须是中国古代诗词的英语
2.古诗词本身限100字内
3.用英文翻译时请自己组织语言(网上找的不算哦)
4.点击论文底部 阅读原文 图案领取参赛表,按格式填写
另外,我们也会对参赛作品进行评选,获奖者还会获得 丰厚的奖品 哦(奖品图在下方)!
奖品
奖项 人数 奖品
一等奖
1
故宫博物馆"清明上河图'纸雕灯
二等奖
1
宜家鲨鱼玩偶
三等奖
1
迪士尼可爱摇摆笔
故宫"清明上河图'纸雕灯
宜家鲨鱼
迪士尼可爱摇摆笔
更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色、投稿期刊推荐、论文翻译润色、论文指导及修改、论文预审!
语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。