来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
俗话说字如其人,文能见人。一篇文章如何存在各种小毛病也会给看的人带来不好的印象。结合笔者多年的经验,在审阅提交手稿时,突出的文本、标点符号问题有如下五类:学术指导在是发论文的必要环节,可以大大提高发文的效率。
(1)语气,意义的意思是不连贯的。
(2)词义重复,用字冗长,代词使用不当。
(3)“和”、“那么”、“但是”、“它”等虚构的词语用得很别扭。
(4)技术术语的不当使用或术语的制作,这是本文最后的写作问题。如果某一领域中的名词术语已经具有国家标准,尽管这类标准通常是推荐的标准,则还应首先使用该标准核准的术语,以便与他人有一种“共同语言”。即使更多的人使用过这样的名词,也不应该在纸上使用普通的名字。术语有其内涵,每个接受的术语在术语标准的制定中都有严格的定义。如果你要在你的论文中创造一个新的术语,你必须明确它的内涵,并有一个严格的定义。我在报纸上质疑弹道跟踪控制。从表面上看,“跟踪控制”也是有意义的。好好想想。只有两种词可以连接到“控制”。一种是温度控制、压力控制、位置控制、力控制等对象;二是PID控制、自适应控制、模糊控制等方法。什么是“轨迹跟踪控制”?轨迹跟踪既不是控制对象,也不是控制方法。实际轨迹对期望轨迹的跟踪是对轨迹的控制效果。因此,“轨迹跟踪”和“轨迹控制”是可用的术语,而“轨迹跟踪控制”则是站不住脚的。此外,学术文章不应使用“计算机”、“光盘”等商业术语和台湾术语。
(5)不加选择地使用标点符号。最错的是句号,或长句不变,或句子不正确。唯一最不容易出错的是问号和感叹号。
近年来,出现了一个非常流行和使用的术语“基于”。有时侯打开一本杂志,上面有两三个标题为“基于”的文章。“基于x”的英文是“x-based”或“based on x”应该说,"基于"一词翻译得很好。"基于规则的制度"听起来比早年翻译的"基于规则的制度"和"基于规则的制度"好。问题是在必要和适当的情况下使用"基础"。不用用的地方,但不用用它来追求皱巴巴的味道。而且,由于它是“基于x”的,x应该是可以作为基础的固体。一篇文章使用了“基于任务级别…”这个“任务级别”不是一个真实的东西。另一个没有被正确使用的词是“智能”。
事实上,解决写作的问题并不难。作者完成文章后,只要读一、两次,就能找到大部分的文字问题。然而,如果提交人在口语和固定用语方面有不正常之处,这将是无效的。
母语润色¦专业翻译¦论文预审¦修改指导¦图表服务 ¦基金标书¦用户评价¦联系我们
语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。