来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
编辑指出在修改英文科技论文文章,重复(直接地重复使用同一单词)和冗余(间接地重复可替换使用的短语及近义词)是退稿中常见的缺陷。作者在使用这些词汇时往往认为是在强调自己的观点,而不是重复阐述,但在编辑的眼里并不欣赏这种重复表达。
作者应该仔细选择简洁的语言清楚地表达论点,无论如何重要、如何复杂、如何创新的观点在同一篇研究论文中都不应重复阐述,除非是在论文最后的总结中不加详细解释的简要的复述重要信息。
多余的描述,如介绍研究背景或历史的篇幅超过期刊的要求;对研究工作的介绍过于详细,甚至详细介绍不必要的工作;关于你的研究小组其他研究工作的信息。
如何选用转接词,可以参考以下原则:如果英语母语作者在其发表于知名期刊的论文中使用某转接词,则该转接词可能是好的选择;转接词或短语的作用是帮助作者清楚地理解;如果一页的正文中出现10-12次转接词,则很可能干扰读者的理解。
检查论文中每一个动词的时态,以确保一致性和连贯性,检查过程不要中断!
一般现在时:科技写作中最常见的时态。可用于表述所有的研究结果,无论是今天的还是数年前的;研究结果为同样的实验可以重复的一般事实。
现在进行时:非英语母语作者慎用!现在进行时常用于对话、记叙文和信件中,很少用于专业写作或科技写作中。
现在完成时:虽然研究论文中使用现在完成时很正确也精彩,但论文中很少需要使用现在完成时。
对作者而言英文科技论文,应该精益求精,力求论文的完美无瑕是无可厚菲的。但从出版角度出发,不合事宜的追求完美会造成很多事与愿违的麻烦。笔者认为,送交出版社的稿件即然叫终稿就应该是名副其实的最后的定稿,不应该有大的错误,更不能再无休止地改动。尤其是科技文章,其出版和发表的核心重点是文章的科学内容,而不是文字和语言的华美。如果是科学内容有误,是一定要改动的,但文字上的润色则是没有必要的。该要求不仅对出版社有利,而且对作者也是有益的。
武汉艾德思科技文化有限公司所属的EditSprings是为非英语国家科研工作者提供修改英文科技论文、文章润色、文章指导与文章修改服务和各类学术科研服务的专业科研服务品牌。EditSprings创立于美国学术科研重地波士顿,携手当地顶尖的科学家及期刊编辑,共同打造了一支专业性强、经验丰富、学科齐全的精通中英双语和100%英语母语的学术翻译及专业润色团队,为非英语研究人员提供专业的学术英语支持服务。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。