来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
对于绝大数的研究人员而言,SCI论文的翻译基本是建立在中文论文的基础上,即多数研究人员都是先撰写中文论文而后再通过翻译人员或者翻译公司,才完成一篇SCI论文的撰写。下面就让个艾德思论文翻译机构的翻译编辑人员,教大家怎么对论文进行有效翻译。
SCI论文翻译指导:
1、文章主体含义:
读懂文章才能翻译,否则就是乱翻译,势必造成译文的可读性差。在翻译时,译者不但要看懂,而且要进一步查实作者的写作,要细细地查看参考文献,从中找出其不足。
2、语言选择能力:
发表SCI论文关键是内容。而内容方面关键靠理清文章结构,及主旨的强化。要准确表达文章的主旨,就要具备相当的语言选择能力。
3、结构分析主体呼应:
根据文章结构直接按照作者的行文进行翻译的方式,多半不符合医学SCI论文发表要求。为促成文章的尽快发表,工作人员非常有必要与作者进行学术上的沟通。如:根据文章结构直接按照作者的行文进行翻译的方式,多半不符合医学SCI论文发表要求。为促成文章的尽快发表,工作人员非常有必要与作者进行学术上的沟通,怎么突出文章的研究意义,通过何种方式突出文章的结果,如何强化文章的主旨。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。