来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

时政文章翻译技巧是什么?

艾德思 | 2023/01/09 11:26:47  | 1375 次浏览

时政文章在进行翻译的时候,有一些细节的问题需要我们注意的,毕竟只有在这些细节的问题上多多的注意之后,才可以让我们的时政文章质量会更好一些,那么请您跟着艾德思小编的步伐在下面文章中具体的看下,时政文章翻译技巧是什么?希望这些相关知识的介绍对您有帮助。

时政文章翻译技巧是什么?

1、时效性:新闻稿件的翻译对时间要求比较高,要求译员快速高效率翻译好译稿,由于留给译员翻译的时间比较少,不能与文学翻译那样精雕细琢,但是也要注意遣词造句。

2、新闻翻译要处理好新闻中的新词和生造词:新闻稿件的翻译要注意在翻译一些词语的时候要提现专业性和准确性。比如在某次外交部例行记者会上,外交部发言人讲话中提到的一句中文俗语吃着中国的饭,还砸着中国的锅,外交部翻译的是They should know better than to bite the hand that feeds them. Bite the hand that feeds one是一句地道英语习语,指有人为你提供衣食、让你依靠,你却伤害或冒犯对方,可以简单理解为忘恩负义,恩将仇报。

3、标题的特殊性:新闻稿件中标题特别重要,好的新闻标题可以让整篇新闻更加具有新引力,因此在新闻翻译中也需要把新闻标题翻译的具有吸引力,新闻标题必须翻译的更加简洁、醒目、新颖。译文也需要像原文一样传神达意。

针对时政文章翻译技巧问题,艾德思小编在上面文章中已经为大家做了详细的介绍,如果您针对这些问题也比较的感兴趣,可以在这些内容中寻找对自己比较有用的知识,毕竟这种文章在翻译起来是有着一定难度的,所以需要我们提前做好相关的工作才行呢,这样针对翻译效果才是有好处的。

上一篇:sci书写指导:sci论文写作要掌握哪些技巧?

下一篇:收费文章翻译的具体价格是多少?

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文