来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
论文的润色与修改并不是同一个意思,润色是翻译界的术语,本质上属于论文翻译,通常是母语人士对非母语人士的论文进行语言语法、流畅性等进行修饰美化,与修改不同,论文润色不会更改你论文的本来内容和意思。
比如一些错别字或者简单的调整一下段落顺序,改正一些不标准的标点符号是否规范,像这些小问题就可以理解成是润色,但是如果文章需要从头到尾都要做改动,就是修改。文章经过大的修改后,剩下的就是具体的细节问题,也就是我们所说的润色。英文论文,可能翻译上存在表达方法、用语用词等错误或者不符合西方人的习惯。
这些可能会影响到审稿人的阅读和理解以及对本英文论文价值的判断,所以,英文论文在投稿前有必要找专业人润色。而润色就是修饰内容表达,修改不规范内容或格式,使得文章更加易读和富有文采,使得表达更加顺畅。可见,润色也算是修改,只不过与修改的目标不同。
润色和修改的作用:
提升写作的水平和科研实力,对写作的论文进行有利的包装能够在最短最快的时间让编辑部录用,提升论文转载率与影响因子。一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。一般过去时则往往用来说明过去尤其是论文撰写之前某一时间的发现、研究过程或最终试验结果。
现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并强调其对现在的影响。此时态将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。