来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
论文摘要中译英翻译技巧是什么?如何对论文进行中英翻译?哪家翻译机构可靠?下面小编为你分享相关的知识!
第一、词汇的文体特征
论文写作英文摘要所用词汇的问题特征首先体现在词义的单一性,要求使用表义明确单一的词语,尽量避免使用感情色彩浓郁、文化内涵丰富和词义模棱两可、隐晦不明等词语;其次,术语以及术语的缩写和代表符号是学术论文所用的英语文体的另一个显著特征。
第二、英文摘要的时态
时态运用也以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时、少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。一般现在时用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议过探讨等。涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,当然也要用一般现在时。一般过去时,用于一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何如何;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
现在完成时和过去完成时,完成时少用,但不是说不用。现在完成时把过去发生的或过去已经完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。
第三、英文摘要的语态
采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。目前各国出版的英文摘要中,相当一部分用被动语态写成,以减少主观因素,增强客观性。但是,现在许多科技刊物编辑和语言学家都主张在科技英语写作中使用主动语态。
第四、英文摘要的人称
论文写作中文摘要中主语可以通过语义联系可以省略,或者以“本文”“作者”等代替,但是翻译成英语时候,要根据英文行为习惯添加主语、使用被动等;原来摘要的首句多用第三人称This paper,等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。