来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

论文机器翻译和人工翻译哪个好?选择哪一个?

艾德思 | 2023/06/01 17:27:58  | 603 次浏览

论文翻译的时候选择机器翻译还是人工翻译比较好?这个需要看你的具体需求,如果只是普通的作业论文,那么可以机器翻译,因为价格便宜速度快,如果是sci、期刊论文、毕业论文,那么推荐人工翻译,因为质量更好。

论文翻译润色

提到机器翻译,人们可能首先想到的是它的译文质量问题。就目前在线翻译而言,美国的谷歌翻译可提供100多种语言(包括不少小语种)之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子、文本和网页翻译。但谷歌在文本和网页翻译方面的译文质量都不是很高,离理想的目标(即达到高级译员的翻译水准)仍相差甚远,译后人工审校和修改的工作量甚大;而其他机器翻译系统也存在同样的问题。

目前机器翻译还存有很多技术难点亟待攻克,比如语序混乱、词义不准确、孤立地进行句法分析等。据有关专家介绍,未来机译研究应在以下三个方面有所突破:大语境,而不再是一个句子一个句子孤立地处理;联系语境理解文意,而不再是停留在句法分析的层面;高度专业化和专门化,而不再是“万事通,样样松”。

学术界认为,测试中机器翻译技术的进步带来的译文虽有改善,但机器翻译的译文质量远没有达到令人满意的水平。虽然许多科学家采用多种技术和方法来提高机译质量,但实际效果并不是很理想。因此一些专家学者指出,机器翻译要达到人工翻译的水准,就必须解开人脑处理语言信息之谜。

简言之,机器翻译虽然快,但是语言生硬 用词不精准,所以还是人工直译比较有效果,但是人工翻译的价格往往是机器翻译的10倍起,所以具体也还要考虑你的预算情况。

上一篇:为什么要选择论文辅导?原因在这里

下一篇:论文发表的选刊神器推荐

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文