来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
医学领域的翻译需要有哪些证书?一般至少需要有个6级证书,下面是艾德思小编为您准备的内容,希望能给您带来帮助!
医学翻译需要考哪些证?如果想做医学领域的翻译,一般至少需要有个6级证书,然后如果你是医院生,那么再考个CATTI证差不多了,下面为大家带来具体的要求。
要做医学翻译,如果是有医学背景,英语过六级就可以了,再考个CATTI证就更好了。如果只有语言背景,那就要多积累医学相关的知识,多学习平行文本。医学翻译也是一个大类,下面还可以细分成很多不同的类型,比如论文翻译、病例翻译、药品注册资料翻译、医疗器械、医疗会议等等。(我主要关注笔译方面)医学生每个人在医学上也是专攻某一科的知识,他们之间也是大同行小外行的关系。他们也不是所有文本一拿到就可以上手的,肯定也会有查证和学习的过程,所以不是只有医学生才可以做医学翻译,英专生或者翻译生是有语言优势的。
医学翻译可以考的证书还是非常多的,只需要选择认可度比较高的进行考核即可!
1.国家口译专业资格证书;
2.医学翻译专业资格证书;
3.国家口译考试;
4.医学翻译专业考试;
5.中文笔译专业技术资格证书;
6.中文口译专业技术资格证书;
7.医学翻译专业熟练技能证书;
8.国际医学翻译认证;
9.医学翻译认证;
10.医学翻译实践能力证书。
以上即是艾德思小编为您准备的关于“医学领域的翻译需要有哪些证书?”的全部内容,希望能给您带来帮助!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。