来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

英文SCI论文写作语言要尽量简洁些

艾德思 | 2023/10/13 13:45:39  | 175 次浏览

英文SCI论文写作语言要尽量简洁些,在英文SCI学术论文中,作者要采用英文的行文方式,写符合英文SCI论文简洁性要求的语句。艾德思给您总结以下详细内容介绍。

  英文SCI论文写作案例中我们可以看到,在这一段落中,“the outlet of”、“the assessment of”、“the optimization of”的表达出现的频率很高,而这种表达的频繁出现,就显现出了一些中式英语的痕迹。这就不得不提到平卡姆的《中式英语之鉴》这本书。

  这本书是研究“Chinglish”,也就是我们常说的“中式英语”的一本经典书目,它围绕着中国人英文写作中常常出现的不地道的中式表达展开,书中用了大量篇幅讲了英语语言的简洁性和中式英语冗余表达问题,书中的很多观点可以为英文SCI学术论文的写作提供参考,对英文SCI学术论文的写作具有很强的指导意义。

  可以看到我们上面所给出的SCI英文论文写作案例,频繁出现“the+名词+of”的形式,我们要讨论的这类结构就是常见的一种冗余表达。而像“the assessment of”这样,“the+名词+of”的表达形式中,假如其中的名词有对应的动词词根,我们就常使用它的动词形式进行表达。比如案例的“the optimization of”中,“optimization”就有动词形式“optimize”,“the assessment of”,有动词形式“assess”我们就要尽量放弃名词短语,使用动词,这样写出的句子会更有重心,也会更加简洁,符合英文SCI论文的表达习惯。

  在英文SCI学术论文中,作者要采用英文的行文方式,写符合英文SCI论文简洁性要求的语句。在这一英文SCI论文润色案例中,我们将此类“the+名词+of”冗余形式进行了调整,使语句获得了精准简洁的表达效果。
 

上一篇:不靠导师第一次投SCI论文就接收了

下一篇:怎么选择SCI论文投稿期刊?

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文