来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
想要发表sci论文,但是英语不好,很多老师就选择先用中文把论文写作出来,然后再找人翻译成英文,这种方法是可行的,但是一定要注意翻译的时候要注意语言表达翻译的精准性和地道性,推荐寻找同行业领域的母语专家进行翻译,艾德思是您不错的选择!
对于我国学者来说,sci论文比较好的翻译方法是增(减)译法、正(反)译法、转换法。
1、增(减)译法
中文和英文,有着不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时,有时候需要增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义,有时候需要删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
2、正(反)译法
正译是指把句子按照与中文相同的语序或表达方式译成英文。
反译则是指把句子按照与中文相反的语序或表达方式译成英文。
3、转换法
转换法是指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。比如在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;在语态方面,把主动语态变为被动语态。
sci论文有很多翻译方法,把一篇中文论文翻译成英文,不单单只有上述三种,甚至需要学者把多种翻译方法综合使用,目的是翻译后的论文要符合目标sci期刊的要求。这对于我国很多学者来说很难做到。
因而,我国发表sci论文的作者,往往不是自己翻译,而是找专业的人母语化翻译润色,以免论文因语言问题而无法发表。总之,sci论文翻译的好才是王道,找专业人翻译,更靠谱。
sci论文翻译润色、选刊发表,关注艾德思,私信沟通,了解期刊征稿、审稿要求等。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。