Editsprings@163.com (周一至周日,9:00-23:00) | (周一至周日,9:00-23:00)

EditSprings 告诉你:SCI医学论文翻译需要注意的问题

editsprings | 2018/05/03 15:59:11  | 1957 次浏览

SCI医学论文翻译应该是很多医学研究者所关心的一个问题。对于国内一些医学专家学者来说,全英文SCI论文写作无异于一项挑战,因此大部分作者都采取了先中文后翻译的写作方式,那么在SCI医学论文翻译过程中需要注意的一些问题,作者们可就千万不能忽略啦。

关于SCI医学论文翻译需要注意的第一点,就是医学学术用语的准确性。这一点在翻译当中不可马虎。医学专业不同于社会管理学科之类,有些词使用了一些近义同义词也没有什么大的影响,但是在SCI医学论文翻译当中,是绝对不行的。尤其是专业学术名词,药名等等,不可以用商用名称或者常用的简称,一定要用学术用名,翻译成英语亦是如此。

第二点就是要注意用词,在SCI医学论文翻译时不需要特别有文采,但求简洁平实,只需要用精简的语言表达清楚主题即可。SCI医学论文中常出现的用词包括动名词、动词、现在分词、不定冠词、代词及副词、介词等。鉴于学术论文的学术性风格,论文中的用词要求严谨而专业正式。具体SCI医学论文翻译中注意避免使用don't、can't及won't等词。此外,避免出现and so worth及and so on等一些英文论文的忌讳用词。

三就是要在SCI医学论文翻译过程中,注意英文标点符号与中文标点符号的区别使用。因为两种语言的标点符号有所不同。比如,英文中没有顿号,也没有书名号英语中分割句子中的并列成分多用逗号。而书名及期刊名等多采用斜体的方式加以区分。还有一点需要注意,英文中的省略号是三个点(…),如果省略号在句末加上句号则是四个点(… .)。

这些都是需要在SCI医学论文翻译过程中需要注意的几点问题,当然真正需要注意的问题远不止这些。不得不说医学SCI论文翻译确实是一项大工程,建议英文功力不够深厚的作者,以及一些相对较急于发表的作者,可以找一些论文翻译润色的公司进行翻译。

一些专业做SCI医学论文翻译服务的机构,都会有一些语言能力优秀的专业医学编辑。另外还有一些机构是直接根据你的专业,帮你匹配同行业的英语母语编辑,这类的服务相对来说针对性更高,例如EditSprings——艾德思润色,但与之成正比的是,SCI医学论文翻译后水准也会更高。当然,具体选择还是看论文作者们的不同需求。

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改、论文预审

   语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

SCI论文翻译.png

上一篇:收获感动,奋勇前行!

下一篇:SCI论文图片处理技巧-EditSprings艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文