来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
SCI对论文有很高的要求,其中,语言质量是其中一个审查因素。如果语言不过关,论文就会显得很不流畅,也很有可能就无法顺利发表。这对于以中文为母语的国内科研工作者来说,是一个不小的难题。不少科研工作者撰写的SCI论文常常是中式英语,为了顺利发表SCI论文,进行SCI翻译润色就显得尤为必要。SCI翻译润色中,怎么进行翻译呢?来听听艾德思小编怎么说吧~
中式英语常常有这样的特点,是根据中文的行文特点进行写作的,而不是根据SCI论文的行文特点进行写作的。SCI翻译润色,就是为了解决这个难题。所谓SCI翻译润色,绝不仅仅是停留在语言水平上的。否则,随便找个英文水平差不多的人就可以对论文进行修改,科研工作者们一定要搞清楚这种误区。真正的翻译润色,不仅要对语言进行修改,还要对论文的结构调整、写作等提出建设性意见,简单来说,寻找专业的编译人员至观重要。
专业的编译人员在SCI论文润色工作前需要阅读相关的文献,在此基础上语言润色,并且就某个写作方面提出意见,然后与作者进行沟通。这其中一定要有一个互动环节。那么,哪里有专业的编译人员呢?达晋医学编译网罗了上百位具有欧美国医学作家协会的认证资格之专业医学专家编辑团队,拥有雄厚的学术背景,专业程度不言而喻。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。