来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
在进行论文文献翻译的时候如果不掌握一些方式方法也是不行的,毕竟在翻译的过程中我们也会月到各种各样的问题,只有在方方面面上面注意了,才会让翻译的效果会更好一些,那么请您跟着艾德思小编在下面文章中一起看下,论文文献翻译需要注意哪些问题?希望这些介绍对您有帮助。
论文文献翻译需要注意哪些问题?
首先,在翻译论文时需要了解论文的整体结构。想要保证论文翻译质量自然是要把握论文的逻辑关系,明确文章中的时间先后次序以及内容相互之间的影响与联系,这就需要翻译人员把握好论文翻译中时态的应用。就拿英语科技论文翻译来说,它的时态常选用一般现在时、一般过去时和现在完成时,不同的时态表达的意思也不相同。
详细来说,现在是用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理;一般过去时则用来说明过去尤其是论文撰写之前某一时间的发现、研究过程或最终试验结果,即表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态;至于现在完成时,用来介绍已经完成的研究和试验及对现在的影响,即将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。
其次,在翻译论文时需要注意中英文思维习惯的转化。由于文化存在差异,所以国人和外国人有着不同的思维习惯,和外国人相比,外国人更喜欢言简意赅的表达。因此在翻译过程中,无需刻板地做到字字对应,翻译人员可以在准确表达原文意思的基础上对个别非实质性的词进行省略或改动,也可以对语法、语态进行灵活调整,比如将复杂冗长的长句拆分为两个短句、或者将若干的中文短句合并成一个英文长句等。
最后,在翻译论文时需要注意用词的专业性。举个简单的例子,对于科技论文翻译来说,论文中往往会讲述作者的科研发现、论证和成果,涉及到某一专业领域的专业词汇。所以在翻译过程中,要了解该领域所涉及的专业背景知识,必要时在专业词典中查阅专业词汇,保证论文翻译质量和专业度。除此之外,翻译人员还应注意语句之间的衔接,如连词和承上启下语句的通顺翻译,使行文更加专业、流畅。
在以上文章中艾德思小编主要为大家介绍的内容是,论文文献翻译需要注意哪些问题?如果您针对该问题也比较感兴趣,可以跟着小编的步伐在上面文章中具体了解下该问题,毕竟精准的翻译针对结果来讲是很重要的事情,所以我们也需要认真对待每一个环节,希望这些介绍也会让我们的论文质量会好一些。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。