来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
如果您想要在江苏地区找一家比较靠得住的机构进行论文的润色,有很多问题需要注意的,只有这样才可以对自己的论文质量有一些保障,那么请您跟着艾德思小编的步伐在下面文章中一起看下,江苏sci论文润色在语言润色这方面需要注意哪些问题?或许这些知识介绍会对您有帮助呢。
江苏sci论文润色在语言润色这方面需要注意哪些问题?
1、时态方面
时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。然而。在许多论文摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对论文的理解也会降低科技论文的水平。科技论文摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。
这三种时态适用于以下的不同情况:
1)一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。
2)一般过去时则往往用来说明过去尤其是论文撰写之前某一时间的发现、研究过程或最终试验结果。此时态用来表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态。
3)现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并强调其对现在的影响。此时态将过去时间发生的事情与现在的情况联系起来,强调过去对现在的影响和作用。
2、语态方面。
在科技论文摘要翻译中,最常采用的语态是被动语态。如:A new approach is put forward in the paper that⋯⋯/Conclusion can be drawn from the experiment that
艾德思小编在以上文章中主要为大家介绍的内容是,江苏sci论文润色在语言润色这方面需要注意哪些问题?是否在您看了这些相关知识之后,会在进行论文语言润色的时候会更加顺利一些,也会让您的论文在质量上面有所提升,现在我们一起看文章中的这些有关于论文润色的内容吧。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。