来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

论文的摘要翻译采用什么时态?

艾德思 | 2023/06/21 21:31:48  | 914 次浏览

论文的摘要能够让审稿人和读者对论文的大致方向有所了解,有的人甚至可能会通过摘要看自己是否对论文感兴趣。所以,在论文摘要翻译时候一定要掌握方法和技巧。那么,论文的摘要翻译采用什么时态呢?下面艾德思就针对摘要翻译的相关情况为大家做说明。

论文的摘要翻译采用什么时态

论文的摘要翻译采用的时态主要有三个:一般现在时、一般过去时以及现在完成时和过去完成时。

1、一般现在时。它主要在研究目的、研究内容、结果以及得出结论等等方面会使用。

2、一般过去时。它主要是描述某个时间或者某个研究过程,这个时间或者研究过程有非常强的过去时间痕迹,这时候就要采用一般过去时表达。

3、现在完成时或者过去完成时。这种在论文摘要翻译时候很少用到,前者主要针对的是过去已经发生或者已经完成的事情,而过去完成时则表示在过去的某个时间完成的事情。

论文的摘要翻译采用什么语态

论文的摘要翻译采用什么语态要根据情况确定,建议根据摘要的特点和表达需求两个方面着手选择合适的语态,不要随便混用语态,否则就会因为混用语态而让人觉得难懂。建议在摘要翻译时候采用主动语态,这样能够让文字更简洁,也能够让表达更有力,被动语态则适合强调动作承受人,如果被动者不重要,则要用强调的事物当成主语。

论文的摘要翻译采用什么人称

以前论文摘要比较倾向于选择第三人称,现在则采用被动语态或者原形动词作为开头,不建议大家在论文摘要翻译时候选择第一人称,否则就会因为自己选择第一人称而让论文表达让人有突兀的感觉。

论文的摘要翻译注意事项

1、数词。建议避免用阿拉伯数字当成首词,否则就会因为这个原因让翻译出来的内容让人有些看不懂。

2、冠词。在论文摘要翻译的过程当中,the是比较容易被漏用的词语。

3、单复数。有的名词可能会有单复数形式不容易辨认情况,这样就会导致谓语形式错误。

4、短句使用。在论文的摘要翻译时候,要根据情况合理使用短句,否则就会因为太多长句导致语句无法被读者理解。

以上就是论文的摘要翻译的相关内容说明,想要让摘要的翻译效果更好,建议大家一定要了解注意事项。

上一篇:商科sci投稿指导:sci期刊如何正确投稿?

下一篇:对文章润色如何处理正文内容?

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文