来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
在学术翻译过程当中,掌握合适的方法和技巧是很有必要的一件事情,所以,有很多人都希望能够知道在学术翻译时候有什么要求。那么,学术翻译到底有什么要求呢?事实上,在学术翻译的过程当中,需要注意四个方面问题,下面艾德思就针对需要注意的四个方面问题为大家做说明。
1、注意译文形式。学术论文对格式要求都非常高,一般来讲英语标题不能超过15个实词,摘要的内容不能超过200个字,除此以外,在字体、注释、字号、公式、标题、页码等等方面都有非常严格的要求,这样才能够满足相关期刊的排版要求。
2、用词要严格。在学术翻译过程当中,要注意尽可能选择专业词汇,在选择词汇时候一定要确保做到精确,在表达方面不能有任何偏差,同时要避免出现非专业语言或者符号等等情况,另外,也要注意做好语言润色工作处理,这样才能够让论文的品质得到保证。
3、注意细节表述。在学术翻译过程当中,也要注意表述细节,比方说:句子的开头需要使用1到9的数字,那么,这时候需要用英语,如果是超过10的数字,就需要使用阿拉伯数字来表示,要是使用专业名词,需要用大写,同时要注意不可以过分使用连接字或者短语,也不要有太长的句子出现,否则就会影响到它的真实意思表达。
4、注意时态和预期。学术论文一般是在前人研究的基础上做了知识创新处理,它是对某个科学领域当中的问题进行研究和标书,所以,在时态使用方面有要求,一般来讲可以选择的时态包含有现在完成时、一般过去时以及一般现在时,在 翻译时候要注意时态必须要统一。在进行研究成果标书时候,要客观描述,采用被动语态,如果是其他部分,则要根据情况灵活使用被动语态和主动语态,这样才能够让论文可读性更强。
以上就是学术翻译的要求简单说明,如果想要达到好的学术翻译效果,那么,就需要从上述这些方面着手,只有这样才能够让学术翻译的效果更好,如果担心自己的英语水平有限,无法翻译出高品质的学术论文,也可以尝试找艾德思的编辑人员帮助自己完成学术论文翻译。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。