来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
题目是学术论文内容的高度概括,其特点是简明扼要、严密朴实、生动醒目、突出主题。一个好的题目可以瞬间吸引到审稿人,引起阅读兴趣。如今,不少学术期刊论文发表都需要附带中英文题目,所以题目翻译尤为重要。学术论文题目到底要怎么翻译呢?
学术论文题目怎么翻译
1、抓住中心词
汉语题目的特点是用一大堆修饰语修饰,最后点出中心词,而英语中则是先突出中心词,再加修饰语。所以在翻译论文题目的时候,抓住中心词极为关键。
2、摘要要求简明扼要
论文题目常见的有:“… …的研究”、、“浅说… …”、“… …初探”等词,在翻译的时候要做到言简意赅。
3、摘要要符合英文语言规范
(1)以短语代替句子
论文题目翻译时一般不用句子,常常突出关键词,用短语加上必要的修饰词构成,这更符合英语习惯。
(2)使用“:”、“-”符号
英语题目中常用“:”或“-”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be,使题目更精练,同时用符号的有助于唤起读者的注意。
(3)增补冠词
汉语中没有英语的冠词,在进行翻译的时候往往需要增补必要的冠词。
(4)意译删减
如果将汉语题目翻译后,译文显得冗长,在不影响原文意思的情况下,可进行意译,适当删减。
(5)改译
有些汉语论文题目言词高度概括,含义空乏,翻译的时候,可以根据文章内容改译成更贴切的英文题目。
学术论文题目怎么翻译就介绍到这里了,相信大家都有了近一步的了解了。总之,学术论文题目翻译的好坏会直接影响到审稿人对论文的看法,所以翻译题目,一定要慎之又慎。
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。