来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
在写作SCI论文时,要注意英语表达的中西方表达差异。此外,还要特别注意一些全局性问题,比如文章的连贯性。文章由段落构成,段落由句子构成,要想通过论文翻译保证文章的连贯性,就要从最基本的句子的连贯性入手,从而保证整篇文章的连贯。而要保证句子连贯性就要学会使用连接词。
意义相关的句子一定要通过衔接词进行衔接,否则句子间就会显得孤立。衔接词是论文中用以说明上下句或前后两个句子意思间关系的词或词组。在这里我们举几个例子。
平行关系:and, furthermore, in addition, as well as, likewise, moreover, similarly, besides, still
转折关系: although, otherwise, but, to the opposite, in contrast, however, nevertheless, yet
因果关系:as a result, therefore, due to, thus, because of
归纳、总结关系:on the whole, in conclusion, briefly, in summary, in brief, in short
运用这些连接词,不仅可以使文章具有连贯性,而且会使编辑和读者在阅读你的文章时,觉得你的写作思路非常清晰,言语之间的逻辑也很自洽。总之,在论文翻译的过程中一定要注意连接词的使用。
文章由段落构成,段落由句子构成,要想保证文章的连贯性,就要从最基本的句子的连贯性入手,从而保证整篇文章的连贯。而要保证句子连贯性就要学会使用连接词。
意义相关的句子一定要通过衔接词进行衔接,否则句子间就会显得孤立。衔接词是论文中用以说明上下句或前后两个句子意思间关系的词或词组。在这里我们举几个例子。
平行关系:and, furthermore, in addition, as well as, likewise, moreover, similarly, besides, still
转折关系: although, otherwise, but, to the opposite, in contrast, however, nevertheless, yet
因果关系:as a result, therefore, due to, thus, because of
归纳、总结关系:on the whole, in conclusion, briefly, in summary, in brief, in short
运用这些连接词,不仅可以使文章具有连贯性,而且会使编辑和读者在阅读你的文章时,觉得你的写作思路非常清晰,言语之间的逻辑也很自洽。总之,在论文翻译的过程中一定要注意连接词的使用。
更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色、投稿期刊推荐、论文翻译润色!
语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。