来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
『豆知識』
1/本公众号介绍过很多中日歌曲翻唱(借曲调,填新词),真正的外语歌曲翻译(可唱)非常难. 歌曲翻译要求遵循以下四条原则: 1/忠实 2/自然 3/优雅 4/可唱 2/ 中日歌曲翻译可唱的并不多 ,大家熟知的有『幸せなら手を叩こう』(<如果幸福大家拍拍手>)『時の流れに身を任せ』(<我只在乎您>){附后}等.
3/本篇介绍的是今天网上认识的一位朋友翻译的< 粉红色的回忆 >,这首歌曲在上个世纪80年代曾响彻中国大街小巷.
粉红色的回忆 作曲:张平福 作词:袁丽人
ピンク 色 ( ) の思い ( ) 日语作词:螃蟹-李冉
夏天夏天悄悄过去留下小秘密
夏夏過 ( なつなつす ) ぎ 去 ( さ ) って 秘密残 ( ひみつのこ ) る
压心底压心底不能告诉您
心 ( こころ ) に 秘 ( ひ ) めて 教 ( おし ) えない
晚风吹过温暖我心底我又想起您
夜風 ( よかぜ ) に 当 ( あ ) てられ 思 ( おも ) い 出 ( だ ) して
多甜蜜多甜蜜怎能忘记
甘 ( あま ) い 甘 ( あま ) い 忘 ( わす ) れない
不能忘记您把您写在日记里
忘 ( わす ) れない/ああ/ 忘 ( わす ) れない
不能忘记您心里想的还是您
あなたの 事忘 ( ことわす ) れない
浪漫的夏季还有浪漫的一个您
ピンク 色 ( いろ ) のロマンチックな 思 ( おも ) い
给我一个粉红的回忆
あなたを 忘 ( わす ) れない
喔夏天夏天悄悄过去依然怀念您
夏夏過 ( なつなつす ) ぎ 去 ( さ ) ってあなた 想 ( おも ) い
您一言您一语都叫我回忆
あなたの 言葉思 ( ことばおも ) い 出 ( だ ) し
就在就在秋天的梦里我又遇见您
秋秋 ( あきあき ) の 夢 ( ゆめ ) またあなたと 出会 ( であ ) い
总是不能忘记您
やっぱ 忘 ( わす ) れない
夏天夏天悄悄过去留下小秘密
夏夏過 ( なつなつす ) ぎ 去 ( さ ) って 秘密残 ( ひみつのこ ) る
压心底压心底不能告诉您
心 ( こころ ) に 秘 ( ひ ) めて 忘 ( わす ) れない
晚风吹过温暖我心底我又想起您
夜風 ( よかぜ ) に 当 ( あ ) てられ 思 ( おも ) い 出 ( だ ) して
多甜蜜多甜蜜怎能忘记
甘 ( あま ) い 甘 ( あま ) い 忘 ( わす ) れない
不能忘记您把您写在日记里
忘 ( わす ) れない/ああ/ 忘 ( わす ) れない
不能忘记您心里想的还是您
あなたの 事忘 ( ことわす ) れない
浪漫的夏季还有浪漫的一个您
ピンク 色 ( いろ ) のロマンチックな 思 ( おも ) い
给我一个粉红的回忆
あなたを 忘 ( わす ) れない
喔夏天夏天悄悄过去依然怀念您
夏夏過 ( なつなつす ) ぎ 去 ( さ ) ってあなた 想 ( おも ) い
您一言您一语都叫我回忆
あなたの 言葉思 ( ことばおも ) い 出 ( だ ) し
就在就在秋天的梦里我又遇见您
秋秋 ( あきあき ) の 夢 ( ゆめ ) またあなたと 出会 ( であ ) い
总是不能忘记您
やっぱ 忘 ( わす ) れない
不能忘记您把您写在日记里
忘 ( わす ) れない/ああ/ 忘 ( わす ) れない
不能忘记您心里想的还是您
あなたの 事忘 ( ことわす ) れない
浪漫的夏季还有浪漫的一个您
ピンク 色 ( いろ ) のロマンチックな 思 ( おも ) い
给我一个粉红的回忆
あなたを 忘 ( わす ) れない
喔夏天夏天悄悄过去依然怀念您
夏夏過 ( なつなつす ) ぎ 去 ( さ ) ってあなた 想 ( おも ) い
您一言您一语都叫我回忆
あなたの 言葉思 ( ことばおも ) い 出 ( だ ) し
就在就在秋天的梦里我又遇见您
秋秋 ( あきあき ) の 夢 ( ゆめ ) またあなたと 出会 ( であ ) い
总是不能忘记您
やっぱ 忘 ( わす ) れない
尽管歌曲翻译可变因素较多,但这并不意味着歌曲翻译无据可依.通常,歌曲翻译可遵循以下四条准则:
1. 忠实性 :这是翻译的基本准则,歌曲翻译也不例外.翻译应尽可能保留原曲风格/结构和创作手法. 2. 自然性 :译者在翻译时须综合考虑原曲的词序/音域等特点,使译曲听起来自然.
3. 优雅性 :由于歌曲和其他音乐形式不同,因此,歌曲翻译旨在通过展现歌词与旋律间的相互作用所产生的综合美来向听众传达其所要表达的美感. 4. 可唱性 :在歌曲翻译中,这条准则应占据最高地位.可唱性要求译者不仅能使翻译的歌词与原歌曲文本中特定的词匹配,而且要与原曲旋律匹配.
更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色、投稿期刊推荐、论文翻译润色、论文指导及修改、论文预审!
语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。