来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

我们一起神翻译1126,EditSprings,艾德思

网络 | 2019/01/10 14:11:37  | 339 次浏览



我们一起翻译

经典美文

The moment I set foot on the deck of the ship, there began my temporary separation from Chinese soil and a feeling of parting sorrow welled up in my heart. At sailing time, I stood on deck watching the ship receding slowly form the bank until I was out of sight of the towering waterfront buildings and the foreign warships on the Huangpu River. Thereupon I turned round with hot rears in my eyes, murmuring, "Good-bye, my ill-fated motherland!'

 

对话翻译

A: 请问这车有人用吗?

B: 没有,需要帮忙吗?

A: 送我去唐人街好吗?

B: 噢,我也正要去那儿呢.

 

专项练习

All things have passed; _______________(昔日的荣耀荡然无存).

 

汉译英

微博(microblog)就相当于是中国的推特(Twitter).在汉语里,微博的发音像是"围脖',写一个微博通常称为"织围脖'.微博可以写任何内容,从批判性的评论到情绪和感受的表达均可.微博博主(microblogger)会有一群粉丝去浏览他们的网页并给予相应评论.许多微博博主认为,这种新媒体已经在许多方面改变了他们的生活.用户发现,和传统媒体相比,微博使获取信息和交友更加容易.此外,只要愿意,人们可以随时随地记录自己的想法.

学习的同时要注意保护眼睛哦!

橙色等(非最明亮的颜色)是很好的测试色,如果橙色在您的手机看起来刺眼,请调低手机的亮度,因为您的手机亮度已经到了伤眼的程度,不适合长时间阅读.意见先把手机亮度调至最低,对着屏幕20秒,然后再稍微加回一些亮度,就会感觉屏幕已经很亮了,此时就不刺眼了.   

 

(向上滑动启阅)

答案仅供参考

 

美文

The moment I set foot on the deck of the ship, there began my temporary separation from Chinese soil and a feeling of parting sorrow welled up in my heart. At sailing time, I stood on deck watching the ship receding slowly form the bank until I was out of sight of the towering waterfront buildings and the foreign warships on the Huangpu River. Thereupon I turned round with hot rears in my eyes, murmuring, "Good-bye, my ill-fated motherland!'

踏上了轮船的甲板以后,我便和中国的土地暂别了,心里自然装满了悲哀和离愁.开船的时候我站在甲板上,望着船慢慢地往后退离开了岸,一直到我看不见岸上高大的建筑物和黄浦江中的外国兵舰,我才掉过头来.我的眼里装满了热泪,我低声说了一句:"再见罢,我不幸的乡土哟!'

 

 

对话

A: 请问这车有人用吗?

B: 没有,需要帮忙吗?

A: 送我去唐人街好吗?

B: 噢,我也正要去那儿呢.

A: Excuse me, is this taxi taken?

B: No. May I help you?

A: Would you please drive me to Chinatown?

B: Oh, that's where I'm going.

 

专项

All things have passed; _______________(昔日的荣耀荡然无存).

 

nothing remains of its former glory

 

汉译英

微博(microblog)就相当于是中国的推特(Twitter).在汉语里,微博的发音像是"围脖',写一个微博通常称为"织围脖'.微博可以写任何内容,从批判性的评论到情绪和感受的表达均可.微博博主(microblogger)会有一群粉丝去浏览他们的网页并给予相应评论.许多微博博主认为,这种新媒体已经在许多方面改变了他们的生活.用户发现,和传统媒体相比,微博使获取信息和交友更加容易.此外,只要愿意,人们可以随时随地记录自己的想法.

The microblog is an equivalent to Twitter in China. Weibo sounds like "scarf' in Chinese and to write a microblog is usually called "knitting a scarf'. The content can be anything varying from critical comments to the expression of moods and feelings. Microbloggers can have a group of fans who visit their webpages and give corresponding comments. Many microbloggers believe the new medium has changed their lives in many ways. The users find microblogs make it easier to access information and make friends compared to traditional media. In addition, people can record their thoughts whenever and wherever they like.

 

 

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:博导给的SCI论文写作模板,科研小白发论文必备

下一篇:文献翻译谢谢求准确论文翻译求助完结子版小木虫论坛,EditSprings,艾德思

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文