来自美国波士顿
更专业的论文润色机构
400-110-1310

咨询学术顾问:400-110-1310

服务时间:周一至周日,9:00-23:00

建议反馈/客户投诉:Editsprings@163.com

微信扫码二维码,添加学术顾问企业微信

您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。

在线咨询
欢迎关注“艾德思EditSprings”微信公众号

关注微信获取最新优惠和写作干货,
随时手机询价或咨询人工客服,更可实时掌握稿件
进度,加速稿件发表。

微信扫描二维码关注服务号

艾德思:学术论文翻译需注意什么

论文润色 | 2019/06/06 11:33:54  | 400 次浏览

在学术文章的稿件分为三个部分:标题,摘要,正文.不同的部分在翻译时所需要注意的点也不同,在这篇论文中我也会以这三个部分为几处,分别讲述在翻译时要注意的点.

 

一/标题翻译

文章标题主要包括文章题目/副题以及各层级标题.标题看似简单,实则很有讲究.文章标题是对文章主题最简明扼要的概括,标题译文的好坏,直接决定了读者是否能接着阅读全文,严重时,甚至会影响文章的发表.那么标题翻译时应该注意什么呢?

第一/标题的翻译,汉语的标题通常是中心词在后,前面加上修饰语.而英语的标题,通常是修饰语在后,也就是说,再进行文章标题翻译时,应先抓住标题中心词,再进行翻译.

第二/文章标题翻译应简明扼要,高度概括,词汇的选择一定是力求准确,表意上不应存在任何偏差.

第三/文章的各层标题的格式和要求各不相同,文章写作中应该注意这些细节.同时大小写的使用方式,不同的国家,不同的刊物有不同的要求,译者应根据实际情况进行调整.通常情况是,除冠词/连词和介词外,其余实词的头一个字母都要大写.

二/摘要翻译

摘要是学术文章的重要组成部分,文章摘要是对文章的内容不加注释和评论的简短陈述,要求扼要地说明研究工作的目的/研究方式和最终结论等.摘要的目的是帮助读者快速了解论文主要内容,有助于建立文献数据库.近年来,随着国际间学术交流日益增多,一份完整准确,有逻辑的文章摘要能为学术文献增色不少.那么,究竟该怎样高效地对文章摘要进行准确的翻译呢?

第一/要保证摘要的完整性.学术文章摘要本就是对文章整体的描述,在翻译时,如若对文章摘要进行省略,就会影响对文章主题的传达,从而对整篇文章的阅读造成困难.摘要 翻译的目的是让目标语言读者能够通过摘要对文章有一个较为完整的了解,因此,译者在翻译之时,一定要确保摘要的完整,若非必要情况,不得对摘要内容进行增减.

第二/注重逻辑性.如上所说,文章摘要是对文章整体内容主题的概括性叙述,通常句子紧凑,逻辑性强.因此,在翻译摘要时,应先整体通读,抓住句子主干,找出句子成分之间的逻辑关系和逻辑顺序,再进行翻译.

第三/语言要规范.学术文章是对某个科学领域中的学术问题进行研究后表述科学研究成果的理论论文.因此,学术文章作者在撰写之时,都会尽可能的使用规范化的专业术语,因此,在摘要翻译之时,应力求对术语的准确翻译,避免使用非专业语言/符号及缩略语.

三/正文翻译

正文即为学术文章的主体部分,叙述更加精准,长难句更多,对于句子成分及其逻辑关系的把握是必然要注意的.同时,语法错误亦是需要以这多花心思.这两点都属于翻译中常见的注意事项,就不必多说.那么在文章翻译中,我们还需要注意什么呢?

第一/格式.对于学术文章来说,标准的格式是最基本的,同时也是译者容易忽略的地方.一篇学术文章的译稿,若是连文章格式都变了,那是注定不能被接受的.同时,正确的格式,亦是反映译员专业性最直观的部分.

第二/注重文章相关内容的专业性.专业性的翻译以及观点的专业才是高水准翻译的关键.因此必须要保障其中的专业词汇的精准翻译,这是专业性翻译的根本.不仅如此,对于文章翻译来说,是决定了客户的发展方向以及未来发展前景的关键.

第三/选词要严谨.学术文章一般都是非常严谨的,在用词方面都是经过不断思考的,所以译者在文章摘要翻译的时候,一定要进行语言润色,尽量做到准确/简洁/明晰/通俗易懂.

 

 

更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色投稿期刊推荐论文翻译润色论文指导及修改论文预审

语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!

上一篇:关于SCI论文投稿找代发 ,说说自己的看法

下一篇:艾德思:学术规制要努力做到刚刚好

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。

最热论文