来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
来自美国波士顿
微信扫码关注公众号进行登录
1/具备相当的专业背景
sci 文章翻译 对译者的门槛比较高.译者不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景.国内外sci文章翻译从业者人数众多,很多译者(多数是 英文 专业)仍靠低价位接纳稿件,而相对资深的译员(多是具备医学背景)则靠稿件质量取胜,他们的稿件量比较多,价钱也比非专业人士要高一些.综合来看,后者肯定更容易获得长期发展.
2/具备相当的 文章写作 能力
sci文章翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献.翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照文章写作规范进行概述甚至总结.选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化.这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来.否则就会导致句子太过孤立.
3/在读懂原文的基础上进行翻译
学术文章翻译 往往具有一定的难度,但是也有规律及依据可循.比如,每一个句子后面都有附有一篇参考文献,翻译时很多人遇到不懂的地方常硬着头皮翻译,不去看参考文献,这是不恰当的.不懂的地方,一定要查看参考文献,从参考文献内获取进一步信息,加深对论文句子的理解.这样才能做到准确.再者,在翻译过程中为了明确表达原文的意思,甚至有必要将原文未写而参考文献表述的意思体现出来.从这个角度来讲,sci文章翻译对学历的要求还是比较高的,起码得具备相当的文献阅读能力.以目前教育水平来看,起码得硕士以上学历才能接触到这种专业文献.
4/熟悉一些翻译理论,掌握一定的翻译方式和技巧
要做好sci文章翻译,掌握一定的翻译理论/翻译方式和技巧是必不可少的.这不仅可以使译文锦上添花,更可以提高译者的翻译效率和准确性.翻译理论无需看得太多,看多了也没有多大益处.意见大家平时每天做一定量的翻译训练,然后找同行读一下是否通顺.久而久之,会有进步.
5/一丝不苟的态度,严谨的工作作风
sci文章翻译是将专业医学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,译者必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而做到信息的准确转换,而不能有任何模糊不清的表述.一名合格的译员,一定要形成自己敬业的工作风格,若是单纯追求数字的翻译量,是不能做好翻译这项工作的.翻译是为了生存,但更多的是出于对翻译工作的热爱.
更多科研论文服务,动动手指,请戳 论文润色、投稿期刊推荐、论文翻译润色、论文指导及修改、论文预审!
语言不过关被拒?美国EditSprings--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。